Vineri n-am văzut-o pe Ancuța din cauza șoperului. Universul conspiră împotriva mea, e clar.
Lecția de rotaliană vine de pe Facebook, de unde rezultă că mulți români din Italia pot fi considerați nevăzători, când, de fapt, sunt nerăbdători.
Nu văd ora e traducerea cuvânt cu cuvânt a lui Non vedo l'ora, adică abia aștept!
E o idee excelenta sa le aduni intr-un loc... :)
RăspundețiȘtergereHi hi, sunt curioasă ce aduc românii în limba italiană (la cât sunt de numeroși în Italia)
RăspundețiȘtergereMamii, mi-e fliicăă! Va mai exista cultulă după Malga sau s-a telminat tot?
RăspundețiȘtergerepai lasa, sa mai poceasca si limba altora, sa vaza si ei cum e :)))
RăspundețiȘtergereN-o pocesc ci o transformă (ca pe Jana). Pe mine mă fascinează într-un fel neplăcut gândul că evoluţia limbilor este asigurată de cei needucaţi. Oamenii educaţi păstrează o limbă aşa cum au primit-o, singurii care introduc mutaţii (simplificatoare) sunt needucaţii. Fără ei, azi am fi vorbit tot latina antică. Iar datorită lor, peste câteva decenii nu vom mai avea "doar" şi "decât", ci doar "decât". Şi dativul şi genitivul vor fi înlocuite în următorul secol de acuzativ.
RăspundețiȘtergere"Este doar vina capitaliştilor" va deveni "Este decât vina la capitalişti". În franceză deja a început, puteţi găsi neliniştitor de frecvent "C'est que la faute aux capitalistes".
A. , adică dumneata crezi că acum că a plecat (de ce îl scrii peltic?) o să vină unul mai cult, mai trainic și mai frumos?
RăspundețiȘtergereViena și A: nu o vor poci:o vor îmbogăți. Turcii ne-au pocit limba? Nu. Ghiveci.
A:Cine e Jana?!
Da, e supărător faptul că limbile se transformă din cauza celor mulți. Dar dacă ei sunt cei mulți și ei trebuie să înțeleagă să ne întoarcem la latină?
RăspundețiȘtergerehehe, jeana nu e moartåååå, jeana så transformååå:)
Habar n-aveam de cântecul ăsta, mersi.
RăspundețiȘtergere