Nu știu cum v-ați programat vacanțele, cum stați cu timpul liber și cât din el îl petreceți în fața unui monitor.
Eu sunt înapoi pe metereze. La Roma problema nu e că e cald ziua ci că nu se răcește aproape deloc noaptea, iar eu trăiesc drama posesorului de aparat de aer condiționat care, dacă îl folosește peste noapte, se alege cu: torticolis, nevralgii, dureri de gingii și nas înfundat. Dorm cu șapte ferestre deschise și cu ușile bine priponite și nu adie NIMIC (scuzați majusculele dar aici se presupune că m-am enervat).
Mergem înainte cu insomnii, cafea pe toate căile (chiar clisme nu, totuși) și cu lecturi.
Am început Partida de biliard de la ora nouă și jumătate pentru că Legu a vorbit despre ea, am văzut Marți după Crăciun și, dincolo de multe altele, mi-a plăcut pentru că a fost ca și cum am petrecut niște minute cu niște oameni normali din București.
Mă răcoresc cu ceai cald și dușuri fierbinți, orașul a început să se golească, am constatat că n-am profitat nebunește de reducerile de prețuri taman ieri când am trecut pe o stradă comercială și am văzut vitrinele pline de numere (70 cel mai mare). Noroc că eram în mașină și că magazinele erau închise, altfel sigur îmi găseam ceva fără de care viața mea n-ar avea niciun sens. Gen o rochie chimono verde smarald, nu altceva.
Adelinei i-am pregătit o comandă specială: prea am vorbit despre păcate la pahar fără să concretizăm măcar la nivel de pixeli povestea. Puteam să-i spun și Anileda, desigur, după modelul AcinoM (pronunțat de doamna din podgorie acino emme).
Hai noroc, tuturor! Trăiască luna august!
traiasca!
RăspundețiȘtergerePfuai, Monica, să vezi ce titlu minunat am găsit eu în Partida de biliard de la ora nouă și jumătate. Sunt în extaz!
RăspundețiȘtergereo să-l găsesc și eu (deși ți-am zis că citesc traducerea în engleză)
Ștergereapropo de varză : nu doar că am scris în grabă dar AȘA ÎNCEPE: m-am gândit la „vetrine” și am zis: așa nu, că doar nu e în italiană.
Nu știu dacă în engleză sună la fel de minunat. Oricum, intenționez să scriu o postare cu titlul ăsta azi; îmi pare rău, dar mă mănîncă degetele (deși n-am ce scrie în postarea aia) și nu pot aștepta pînă ajungi la el (e mai la sfîrșit). :D
ȘtergereDeci să nu-nvăț băștineza ca să nu creez romceha din greșeală, zici? :)
Cred că problema e doar la limbi care prea seamănă între ele.
ȘtergereAm vrut să te întreb de ce nu ne zici titlul acela, eu n-am probleme cu dezvăluirile, la ce repede uit unde am parcat mașina, unde am aruncat cheile, unde mi-e telefonul.
Îmi place să fiu misterioasă. Plus că nici eu nu-l mai țin minte exact (facem concurs de memorie?), trebuie să mă uit în carte. :D
ȘtergereÎn carte? n-ai făcut fișe??
ȘtergereÎți dai seama?? :D
ȘtergereM-am uitat: Patrie, îți trosnește cheresteaua. Nu-i minunat? Vai, cît sînt de încîntată!
ȘtergereDa. Și foarte actual. (Attila!)
ȘtergereÎn engleză, că am dat căutare cu fatherland: ”Fatherland, the ship of state groans in every timber”.
ȘtergereHaha, nici în engleză nu-i rău, dar eu sunt naționalistă și prefer varianta în română.
Ștergereceea ce imi aduce aminte de:
ȘtergereSail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail oooooooooon.
Ship of state sună creepy. Te face să te simți collateral damage. Dar long live the ship of state!
ȘtergereȘi totuși, dacă e să mă întrebe cineva, rezonez cu varianta în engleză, mult mai descriptivă „groans in every timber” face toți șilingii. (nu era vorba că în Albion oamenii sunt sintetici, practici și nu se lungesc prea mult?).
ȘtergereDe unde provine cheresteaua care scârțâie?!
Poftim, în limba germană „Vaterland, es knirscht in deinem Gebälk” care, zice Duden, „es knistert/kracht im Gebälk (die bestehende Ordnung, Gemeinschaft, Gesellschaft weist bedrohliche Spannungen auf)”. Deci e o zicală de-a lor.
De unde naiba a luat traducătorul în română cheresteaua (întreb eu care nu-mi amintesc de nicio zicere cu patria și cheresteaua și care așteptam niște grinzi, eventual).
Dialog la distanță, un titlu de cântecel dintr-o carte care, am ajuns la capitolul doi aseară, îmi place.
in romana mi se pare ca nu are nicio noima. in engleza deja ma infior, e foarte puternica imaginea :))
ȘtergereDeci, concentraţi-vă, vă rog. E vorba despre faptul că în română e super amuzant, nu e despre noime.
ȘtergerePăi noi trecurăm de partea cu amuzantul și ne-am luat în serios rolul de comentatori și bloggeri specialiști în de toate și nimic! Pe de altă parte, eu, de aici de la biroul meu dezordonat, consider că un traducător din orice limbă în română trebuie să știe și română, să nu facă amuzant un titlu de cântecel trist (zic că e foarte trist că se duce naibii șandramaua patriei și că eu n-am avansat cu cititul întrucât am fost să fac sport în mod organizat. Am intrat și în saună după, am ieșit, mi s-a făcut frig, lumea se prelingea de căldură pe trotuare și mai ales pe carosabil, iar eu găseam că e frumoasă adierea vântului care o veni din Africa)
ȘtergereLegu, tu n-ai facut filologie, nu? ;))
ȘtergereMonica, e trist în alte limbi, în română e hilar (sau, în orice caz, eu încă mai rîd). Vezi, nu trebuia să cauți echivalentele în engleză și germană, te-ai deprimat și filologat.
ȘtergereBlogvienez, nu-s filoloagă, mă pot bucura de o absurditate fără s-o hiperanalizez. :D
Titlul e hilar, dară! Situația e tristă!
ȘtergereCand am citit "oamenii sunt sintetici", m-am gandit ca vrei sa zici obtinuti prin sinteza... mi-a luat cateva secunde sa'nteleg(abia m-am trezit)... Creca ma duc sa-mi fac ceaiul sau poate chiar direct o cafea! :))
RăspundețiȘtergereIar de partida asta a lui Boll mi-atz facut pofta, vad c-o au pe kindle, dar doar in engleza.
Cat despre traducere, puteau sa zica f bine si "iti trosnesc doagele, patrie" :)))
Monique, am uitat ce intrebari aveai in post, dar revin dupa ceai/cafea.
N-aveam întrebări dar prima propoziție, o afirmație, e o invitație: ați fost în vacanță? când plecați? unde mergeți? (despre tine, foarte vag, m-am prins ce și cum)
ȘtergereAaaa, da, voiam sa te intreb ce numere sunt alea pana la 70? Adica un S sau M e cat din 70? 36, 38, ca pe vremuri?
ȘtergereAici la noi ridica astia numerele intr-o veselie, motiv pentru care(hi hi) ma simt din ce in ce mai slaba, mai ales cand S imi vine mare. La Benetton au introdus XXS pentru Europa iar ptr Canada s-au oprit la XS, slava domnului ca il au si p-asta. Si pe cuvant ca nu sunt asa slaba... :))
a, nu, numerele sunt cu procentele pana la care fac ei reduceri de preturi.
Ștergerenumerele italiene sunt stranii 40 e ceea ce stiu eu 36 frantuzesc. dar pana la urma in Romania, mai demult, la fel erau numerele la haine, parca. ma mira faza cu benetton! (italiencele au osatura mai mica, de aia fac ei haine asa mici)
Foarte faină chestia cu doagele, ar trebui să te faci translatoare din germană, Cora. :)
ȘtergereOare se poate fara sa stiu germana?:) Baiii, mi-am comandat pe Kindle o bucata din romanul vostru de Boll(bucata gratis) si am citit cateva pagini la inceput. Pare cam greutz pentru mine in engleza, va dati seama ce iese daca il cetesc tradus in franceza? :)
ȘtergereMai incerc maine dimineata o data, ziua de azi a fost o zi tare proasta. :))
daca ajungi la varianta franceza poate ne spui titlul cantecelului. sa vedem francofonii cum vad cheresteaua.
ȘtergereNeaparat, iti dai seama cat sunt si eu de curioasa. Doage, butii, garduri, scanduri...
ȘtergereIn alta ordine de idei, am remarcat apoi am uitat(vai cat sunt de poeta azi) sa intreb despre masca ta pentru fata cu cafea(masca, evident). Cum e?
OMG pai in Canada m-am tzepuit cand mi-am luat la probat toate toalele M. obisnuita ca in Ioropa. vai, inotam in ele nu alta! S si ala mare, pana si geaca de iarna cumparata acolo e XXS!!!!! am fost asa, intr-un fel de soc, nu de alta, dar eu cam stiu ce carne am pe mine :))
ȘtergereCora, masca e bună pentru că odată ce s-a uscat devine un peeling ușor (deșoi eu nu cred în peelinguri din astea:). Altfel, trăiască autosugestia:energizează!
ȘtergereMaiculita! Neam de neamu' meu de la maimuta incoace n-a avut asa chestii personalizate!!! Saru' mana, m-ai dat gata cu chestia asta. La un parfum cu numele meu poate mai visam asaa, in secret , dar la o bere? Pacat ca n-am putut s-o copiez, o foloseam de sigla electorala. Iti dai seama ce succes aveam, pusa prin toata carciumile? Plus votul femeilor...
RăspundețiȘtergereOricum , daca ajung presedinte e musai sa te iau macar "consuliera" daca nu sefa de cabinet. Sau mai bine sef de campanie?:)) Se vede cine a participat in tinerete la forumuri...
Te rog, vreau sa fiu consiliera de presedinte de tara, mersi. acuma-ti trimit poza, se poate sa nu demaram cu bine campania?
ȘtergereDa' o bere fără alcool, cu numele meu, n-ar mere?
RăspundețiȘtergereHmm... Nu candidez eu la preşedenţie, dar votul meu contează... ;)
Doar dacă semnezi că ai fost informată că berea alcool conține, totuși, puțin alcool!
ȘtergereȘi cum să se numească? Trimit comandă la fabrica de etichete uite-acum!
Cea mai nasoala faza din rouminia anului 2013 a fost descoperirea berii hursus cu lamiie. Urmatoarea etapa a decaderii ar fi numirea lui ponta drept presedintele academiei, nu neaparat a celei de stiinte si arte.
RăspundețiȘtergereO fi rezultatul muncii inteligenței departamentului „produse noi și originale”, atent la cererea publicului.
ȘtergereNu știu ce gust are nicio bere cu lămâie. În Mexic se vorbește cu dispreț, aproape, despre Corona. Dar, dacă i-a plăcut turistului venit la soare, n-au zis nu.hponta la academia de bere? are față.
Atenţie! "Berea cu lămâie", care a invadat România de anul trecut cel puţin, NU trebuie confundată cu "michelada" mexicană! Insist!
ȘtergereŞi da, "Corona" beau numai cei ce încă nu au gustat "Bohemia". Viaţă, nene!
Michelada e mult mai mult decât bere cu lămâie!
ȘtergereSă nu uităm și, scriu aici ca să rămână, că pe urmă chiar uit: Modelo, Modelo Especial, Pacifico, Dos Equis XX.
Am văzut că în România doamnelor le place berea asta cu lămâie, o fi răcoritoare, nu știu.
Pasul urmator, dupa ce ajunge kkråu presedinte, e sa se bage moda berii cu menta.
Ștergere"Sol", fata mea, "Sol"! (Nu cheia!)
ȘtergereExistă bere cu mentă sau se va inventa în cinstea marelui eveniment? Acum văd pe google: există. Nu putem fi originali? NU.
ȘtergereSol, da. Mulțumesc. Ăi aaveau oribilități cu cero (zero) și light. NU.
da´ deci dupa ce m-am conplecsat teribil cu traduceri din germana etc., am venit sa marturisex spasit ca io beau bere din aia cu lamiie, nu mi se pare racoritoare, e doar mai putin amara ca berea haha si, cel mai important, pentru ca pun jumate bere, jumate Sprite, nu ma imbat decit de la cantitati industriale, alfel e ca si cum as bea suc, dar eu stiu ca e si cu bere. uel, der, ai sed it! (aghen)
RăspundețiȘtergereEte, te-ai complexat, te dai umilă, nu alta!
Ștergerebere cu sprite? e și dulce?
aghen:))))
păi e destul de dulce, da, cu jumate Sprite, normal. da' cam asta beau de vreo 8-9 ani. mă rog, uneori, de lene, mai beau şi bere pură. sau oleacă de Martini. şi, cît am avut musafiri acuma, m-am delectat şi cu alte dulcişoare, alde vişinate, trandafirate, afivişizmeurate... :D
RăspundețiȘtergereăghen, că acu' am diacritice. :)
Trandafirată! abia aștept să gust așa ceva! (zi că n-are gust de șampon!)
Ștergere