Oferta unui restaurant din Stockholm |
Cum de foarte multe ori am impresia că lumea ia cam personal săgețelele mele legate de anumite cuvinte din limba italiană, poftiți de vă răcoriți: în Stockholm omul își poate potoli foamea cu mazzarela și zuccini. Prea insistam eu pe varianta corectă!
Păi de ce să fie numai engleza chinuită (deși nu neapărat în Suedia)? să fie și italiana, nu?! :)
RăspundețiȘtergerePentru că nimeni nu stâlcește numele plăcintei ciobănești englezești :P Uite că și capra franțuzească de pe același panou de restaurant e stâlcită, na, să se supere toți!
ȘtergereAsta înseamnă că asiaticii nu mănîncă budincă ciobănească englezească.
ȘtergereDa, așa-i frumos, să nu discrimineze și să stîlcească toate limbile.
Să vină Svea (http://povestidedeparte.blogspot.com/) să ne spună dacă restul e corect pe tabla asta sau dacă nu cumva e un concurs: ghiciți cum se scrie corect și primiți o reducere consistentă.
Ștergerelazanie cu carne tocata n-am avut curajul sa incerc, dar köttbullar cu cartoafe prajite si porter din belsug, daa!
RăspundețiȘtergerealea îs chiftele sau ce?
Ștergere